Send in the clown
Wenn im Zirkus ging was schief,
ganz schlimm was aus dem Ruder lief,
dann kam bestimmt – drauf könnt ihr bau'n -
zur Ablenkung geschickt der Clown.
Steinbrück benutzte dieses Wort,
jetzt schreien alle „Zeter – Mord!“,
sogar B. Paul, Chef von Roncalli,
fordert Zerknirschung, aber dalli.
In dieses lautstarke Gekrittel
platzt The Economist'ens Titel,
die schreiben dort – wollt ihr mal schauen? -
„Italy? Send in the clowns.“
Die Zeitung schreibt voll Ironie
von Grillo und Berlusconi*,
B. sei sechsundsiebzig Jahre
(noch nicht so alt sind seine Haare),
horizontaler Primeminister,
will nicht ins Gefängnis, wisst ihr!
Von Grillo heißt es etwas lahmer:
Stand-up-Comedian ! Das klingt zahmer.
„Klartext“ mit Peer ein Zufall ist,
sagt man dort beim Economist,
wir wollten die Idee nicht klauen,
doch heißt's bei uns: Send in the Clowns.
Gleicher Meinung auch noch ist
wie Steinbrück The Economist,
Spar-Politik, die muss sich ändern
in Italy und andren Ländern.
Ich hoffe, dass Peer Freude hat
an diesem schönen Titelblatt,
niemand soll ihm den Tag versauen
nur weil er sagt: „Send in the Clown“.
* Beim Lesen bitte die Betonung auf das „i“ legen!
Peer Steinbrück, es ist wie verhext,
bemüht sich zu sehr um Klartext.
„Dem Italiener, dem Clown,
dem ist nicht zu trauen!“
Wir fragen uns nur: What comes next?
Kommentar schreiben